Logo-01

Translation  I  Subtitling
Conference Interpreting

CristBet was born in the late 1980s and we have made it our mission to provide our clients with services of excellence focused on their needs. With close to 30 years of experience, we believe that language is a communication channel capable of translating and reflecting the human experience.

Our services

Serviços de tradução CristBet.

TRANSLATION

Written translation is very different to translation aimed at audiovisual content and it is also a strong element in our company.

Legendagem

SUBTITLING

Subtitling is the art of saying everything without writing everything. It is one of the most used resources in television and cinema for translating the lines from films.

Trabalhos laboratoriais na CristBet

LAB WORK

Translation, subtitling services and characters insertion in various video formats through our equipment and technology with broadcast quality.

Serviços de dobragem CristBet.

DUBBING

What we often refer to as “dubbing” is interpreting into Portuguese the lines spoken by the original actors or narrators in films, animation, advertising spots, foreign shows and documentaries, and others.

Conferencias

CONFERENCE INTERPRETING

Conference interpreting relates to verbal communication only: transposing the message from one language to another.

Our clients

"CristBet has provided interpreting services to the European Commission Representation in Portugal for over

15 years, always with a high degree of professionalism."

 

Sofia Colares Alves - European Commission

Request your quotation

Our team is prepared to analyse your request and quickly present you with a proposal that suits your needs.