Logo-01

Traduction  I  Sous-titrage
Interprétation de Conference

CristBet a été créée à la fin des années 80 et n’a cessé depuis de proposer à ses clients des prestations d’excellence conformes à leurs besoins. Forts d’une expérience de presque 30 ans, nous sommes persuadés que le langage est un véhicule de communication capable de traduire et de refléter l’être humain.

Nos services

Serviços de tradução CristBet.

TRADUCTION

La traduction écrite est un type de traduction bien différent de celui destiné à l’audiovisuel et est également une valeur importante de notre agence.

Legendagem

SOUS-TITRAGE

Le sous-titrage, l’art de tout dire sans tout écrire. C’est l’une des ressources les plus utilisées en télévision et au cinéma pour traduire les répliques des acteurs.

Trabalhos laboratoriais na CristBet

TRAVAUX EN LABORATOIRE

L’agence CristBet propose des services de traduction et de sous-titrage au format numérique.

Serviços de dobragem CristBet.

DOUBLAGE

Ce qui dans le jargon s’appelle « doublage » consiste à interpréter en portugais les paroles des acteurs/orateurs originaux dans les films, les animations, les spots publicitaires, les séries et les documentaires étrangers, entre autres.

Conferencias

INTERPRÉTATION DE CONFÉRENCE

L’interprétation de conférence est directement liée à la communication orale : faire passer un message d’une langue à l’autre.

Nos clients

"CristBet est prestataire de services d’interprétariat auprès de la Représentation de la Commission européenne au Portugal depuis plus de quinze ans, faisant toujours preuve d’un grand professionnalisme."

 

Sofia Colares Alves - Commission Européenne

Demandez un devis

Notre équipe de professionnels est à votre disposition pour étudier toute demande et vous transmettre rapidement sa meilleure offre de prix en tenant compte de vos besoins spécifiques.