Dia Internacional Tradução

Dia Internacional da Tradução

Hoje, dia 30 de setembro, comemora-se o Dia Internacional da Tradução, por ser o Dia de São Jerónimo, o padroeiro dos tradutores. A Cristbet agradece e homenageia também os seus tradutores e intérpretes pelo excelente trabalho desenvolvido e contribuição para a criação de pontes linguísticas e culturais.

São Jerónimo é conhecido por ser o tradutor da Bíblia do grego antigo e do hebraico para o latim, demorou 15 anos para concluir a tradução, tornando-a, assim, mais acessível a todos. Foi também autor de importantes textos sobre a arte de traduzir e, portanto, considerado tradicionalmente o santo padroeiro dos tradutores.

Desde 1953 que a Federação Internacional de Tradutores celebra esta data, mas foi em 1991 que se lançou oficialmente o Dia Internacional da Tradução, de forma a promover a profissão de tradutor no mundo.

A celebração do Dia Internacional da Tradução visa homenagear os tradutores, que desempenham um papel importante na criação de pontes linguísticas e culturais, quebrando, assim, as barreiras linguísticas, facilitando a comunicação entre países, idiomas e tradições diferentes.

O tradutor desempenha um papel essencial ao serviço das empresas e das pessoas na era da globalização, permitindo negociações a nível internacional bem como assinatura de contratos, divulgação de conhecimento e entretimento a nível mundial, promoção da atividade turística e de eventos, bem como campanhas de comunicação e marketing, acesso a manuais de instruções e técnicos, entre outras relevantes contribuições.

Reconhecendo o papel dos profissionais dos serviços linguísticos na ligação entre nações e na promoção da paz, compreensão e desenvolvimento, a Assembleia Geral das Nações Unidas, adotou, a 24 de maio de 2017, a resolução 71/288 e declarou 30 de setembro como Dia Internacional da Tradução.

Serviços de tradução

A tendência da globalização faz com que os serviços de tradução sejam cada vez mais procurados e seja reconhecida a sua importância. Assim, é de destacar os principais serviços:

  • Tradução simples: serviço feito para textos sem valor legal, como sites, e-mails, revistas e livros, por exemplo, que pode ser realizado por profissionais que entendam os idiomas envolvidos e a área da qual se trata o conteúdo do documento.
  • Tradução técnica: oferecida para conteúdos de carácter técnico, como artigos científicos das mais variadas áreas de conhecimento, neste caso para além do domínio dos idiomas de origem e de destino é fulcral o entendimento sobre aquela área especificamente.
  • Tradução oficial: é necessária quando os documentos precisam ter validade legal para serem utilizados noutros países, como contratos sociais, procurações, processos judiciais, certidões de casamento, entre outros.

Além de compreender a importância do dia internacional da tradução e comemorá-lo, procure sempre os serviços de uma boa empresa de tradução, mais do quer traduzir é preciso interpretar para que resulte num trabalho de excelência e rigoroso. Conte sempre com a ajuda de profissionais para fazer crescer o seu negócio.

Necessita de serviços de tradução? Contacte a Cristbet e conte com profissionais experientes, qualificados e credíveis!