O setor turístico tem atuado globalmente como um motor económico e, graças à globalização, a sua influência é crescente. Mas, apesar do crescente número de turistas internacionais em todo o mundo, ainda existe uma barreira capaz de arruinar qualquer experiência num país estrangeiro: a linguagem. Nesse sentido, a tradução surge como uma ferramenta poderosa usada…
O Dia Europeu das Línguas comemora-se, anualmente, a 26 de setembro, desde 2001. O Conselho da Europa teve a iniciativa de criar a data, que se celebra em todos os 47 países membros desta entidade. O objetivo deste dia é celebrar a diversidade de línguas na Europa e procurar atingir a compreensão intercultural neste continente….
A CRISTBET, Lda foi Gold Sponsor do evento online APTRAD’s First International Audiovisual Translation Conference “Paths to an accessible world”, que se realizou de 8 a 11 de setembro, organizado pela APTRAD – Associação de Profissionais de Tradução e de Interpretação. A CRISTBET, Lda agradece à APTRAD os incansáveis esforços que empreende pela profissão da…
As comemorações do Dia Mundial da Língua Portuguesa decorrem hoje em 50 países, com mais de 150 atividades, em formato misto, presencial e virtual, devido à pandemia de covid-19. O Dia Mundial da Língua Portuguesa comemora-se a 5 de maio, tendo sido celebrado, pela primeira vez, em 2020, após consagração pela Organização das Nações Unidas…
A Cristbet assegurou interpretação do Congresso Nacional dos Farmacêuticos 2020, de 26 a 28 de novembro, sob o lema “Abrir Horizontes. Fazer Acontecer”, que deu o mote para uma discussão sobre os desafios da Saúde na próxima década, assumindo um papel de especial pertinência, no atual contexto de emergência em saúde pública, tendo proporcionado um…
A Cristbet assegurou a interpretação remota da conferência “Projeto DiadES”, para a Universidade de Évora, em dois canais zoom diferentes , garantindo a qualidade da tradução em três línguas estrangeiras, Inglês, Francês e Espanhol, e Português. Os novos tempos levam a novas formas de assegurar a tradução simultânea em eventos, mas sempre com o mesmo…
No dia 15 de novembro, comemora-se, anualmente, o Dia Nacional da Língua Gestual Portuguesa, visando-se, assim, promover a Língua Gestual Portuguesa e garantir o respeito dos direitos das pessoas surdas. A língua gestual é a forma de comunicação utilizada pelas pessoas surdas e por todos aqueles que comunicam com pessoas surdas. É produzida a partir…
Hoje, dia 30 de setembro, comemora-se o Dia Internacional da Tradução, por ser o Dia de São Jerónimo, o padroeiro dos tradutores. A Cristbet agradece e homenageia também os seus tradutores e intérpretes pelo excelente trabalho desenvolvido e contribuição para a criação de pontes linguísticas e culturais. São Jerónimo é conhecido por ser o tradutor…
Cristina Cid de Bettencourt, gerente da Cristbet, foi oradora numa palestra sobre interpretação no âmbito das Jornadas de Tradução, da FLUP.
Recently, several major subtitling companies have posted job announcements for freelance subtitlers. In most cases, experience is not required and is, at best, preferred. They emphasize benefits like flexible hours, working from home and controlling your workload. The one thing they do not mention is their rates. On applying, subtitlers discover that the rates on…