Categoria: Uncategorized

Julho 27, 2020

A legendagem da programação internacional para português tem uma boa qualidade em média. Por vezes há erros de tradução e ortográficos, mas são bastantes raros o que demonstra a maturidade e profissionalismo de uma parte da indústria do audiovisual. Em alguns casos, pode ser necessária urgência de um dia para o outro, como quando recebemos…

Setembro 30, 2017

Desde a época dos fracos computadores, dos dicionários primeiro em papel e depois em CDs, através das enormes dificuldades encontradas por nós, tradutores, na transculturação de regionalismos, expressões idiomáticas, vocabulário técnico, etc, até à modernidade “Googliana”, a CRISTBET tem-se mantido no mercado, sempre com a satisfação dos seus vários clientes; informalmente, desde 1989 e formalmente…

Julho 20, 2017

Baseado na autobiografia de Jeannette Walls, “O Castelo de Vidro” é a história de uma família disfuncional e pouco convencional, que mostra a forma como uma infância marcada pela pobreza, instabilidade e também pela imaginação marcou a vida da autora e jornalista. Mais um filme a não perder que a CristBet teve o prazer e…

Julho 17, 2017

Porque o mundo é cada vez mais intercultural e precisamos de nos movimentarmos nele e, por vezes, “absorver” diferentes culturas para promover o entendimento pleno. Se queremos assimilar uma cultura, se queremos tornar-nos parte dela, para a entender bem, devemos dominar bem a língua em que essa cultura se expressa. Ver vídeo

Julho 15, 2017

Porque o mundo é cada vez mais intercultural e precisamos de nos movimentarmos nele e, por vezes, “absorver” diferentes culturas para promover o entendimento pleno. Se queremos assimilar uma cultura, se queremos tornar-nos parte dela, para a entender bem, devemos dominar bem a língua em que essa cultura se expressa. Ver vídeo

Julho 10, 2017

A Assembleia Geral das Nações Unidas declara o dia 30 de Setembro como o Dia Internacional da Tradução. Uma prova do papel crucial dos tradutores e dos intérpretes! ‘Mindful of how language, as a fusion of the common and the unique, reflects the idea of the strength of a united world, which stems from its…

Julho 1, 2017

Laura Burian, Miguel Garcia e Barry Olsen falam sobre os diferentes tipos de tradução e interpretação da linguagem. ‘É preciso mais do que palavras para interpretar de uma língua para outra. Na verdade há um equívoco sobre tradução e interpretação.’ Os oradores explicam as diferenças entre interpretação simultânea e interpretação consecutiva, assim como a importância…

Junho 30, 2017

No dia 29 de Junho a CristBet esteve presente num trabalho de Interpretação na Faculdade de Direito de Lisboa na conferência ‘Reforma das Finanças Públicas em Portugal’. ‘A conferência conta com a participação dos maiores especialistas na área das finanças públicas e será um momento de reflexão profunda sobre o estado das finanças públicas portuguesas.’…

Junho 25, 2017

A CristBet participou em mais um trabalho de tradução fantástico com os livros ‘Papa Francisco’ assinado pela AAA editores. O livro contém conteúdos dinâmicos em realidade aumentada com texto de Rita Carvalho e ilustração de Ricardo Drumond. A CristBet deixa assim a sua assinatura com a tradução e legendagem nas versões em inglês, espanhol e…