Arquivo: Serviços

Agosto 20, 2023 Maria Grisolli

Etimologicamente, o verbo “traduzir”, originado do latim “traducere”, significa “fazer passar” – como se passa um anel ou uma senha -, “conduzir alguém pela mão para outro lado, ou para outro lugar”, “transpor de uma língua para outra”, aparentando-se a outro verbo de movimentação, “seduzir” – “seducere”, no latim original -, que indica a atração…

Agosto 21, 2023 Maria Grisolli

Porque é importante para a empresa de legendagem CristBet que os espectadores entendam a génese dos processos de legendagem, e a sua complexidade, transcreve-se um excerto do livro da autoria e coordenação de Cristina Bettencourt sobre legendagem “Legendas e Narrativas”: “Comecemos por salientar que até ao presente não tem havido uma grande preocupação em definir…

Agosto 24, 2023 Maria Grisolli

A tradução para dobragem é uma vertente importante do nosso trabalho e, para o entender, é essencial saber alguma informação sobre a história deste processo. Na realidade, a criação das dobragens remonta a mais de um século. E pode ser um choque saber que esta técnica é tão antiga, por mais moderna que possa parecer,…

Agosto 22, 2023 Maria Grisolli

Hoje em dia, é fácil e frequente editar vídeos nos telemóveis, juntando, cortando e acelerando imagens, adicionando efeitos e legendas. No entanto, este tipo de produção destina-se geralmente a partilhas informais entre amigos, familiares e redes sociais. Quando se trata de vídeos corporativos, empresariais ou de natureza mais séria, é necessário um tratamento profissional que…

Agosto 23, 2023 Maria Grisolli

A tradaptação, é o nome comumente dado à Legendagem para Surdos e Ensurdecidos (LSE). Segundo o dicionário Priberam, a tradaptação é “a tradução de material audiovisual, complementada com a identificação do autor das falas e a descrição dos efeitos sonoros ou musicais”. Citando a Media Accessibility Platform, “Embora a legendagem para surdos e deficientes auditivos…

Agosto 25, 2023 Maria Grisolli

Interpretação consecutiva Neste formato, no fim de cada pequeno bloco de ideias/discurso, o orador vai fazendo paragens para deixar o intérprete atuar. A interpretação consecutiva tem um funcionamento simples. O orador fala e o intérprete escuta, tomando as suas notas e reproduzindo depois o discurso na língua de destino. É uma opção para eventos de…